AB Mevzuatı Tercümesi

 

AB Mevzuatı Tercümesi  Avrupa Birliği mevzuatı kendi içinde sabit bir metne veya maddelere sahip değildir. Zamanla gelişen ve değişen durumlar karşısında kendini sürekli olarak yenilemekte ve değiştirmektedir. Ancak temel olarak bakıldığında amacı, teknik mevzuat ve standartlara ilişkili olacak şekilde Türkiye ve Avrupa Birliği ülkeleri arasındaki bilgi alışverişini sağlamaktır. Bu yönetmelik, teknik mevzuatın ve standartların Avrupa Birliği ülkelerine bildirilmesine ilişkin olan tüm teknik detaylarda ve bilgilerde Avrupa Birliği’nden Türkiye’ye intikal eden bildirimlerin ya da bilgilerin gerekli kurum ya da kuruluşlara iletilmesine dair olan tüm yolları da kapsar. Bu alanların yanı sıra mevzuat asıl gayesinde olduğu gibi hukuki alanda da dayanak sağlamak amacıyla kendini sürekli olarak yenilemektedir.

 

ab mevzuatı tercümesi

ab mevzuatı tercümesi

 

AB Mevzuatı Çevirisi Neden Gerekli Hale Gelir?

 

Avrupa Birliği Mevzuatının belli zorunlulukları vardır. Sırf bu zorunluluklardan dolayı bile bu mevzuatın istenilen dile çevrilmesi gereklilikten öte olarak zorunluluktur diyebiliriz. Mevzuatın ana muhatapları kişilerden önce ülkeler ve aralarındaki ilişkiler ya da sözleşmelerdir. Dolayısıyla eğer bu alanda bir işiniz varsa yapmanız gereken şey bir tercüme şirketi ile anlaşarak çeviri hizmetini kendinize sağlamaktır.

AB Mevzuatı Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

 

AB Mevzuatı çevirisi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Kürtçe, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Yunanca, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

AB Mevzuatı Çevirisi

 

Mevzuat konusunda çeviride bazı püf noktalar vardır. Bunları en çok etkileyen faktörleri gelin beraber sıralayalım. AB Mevzuatı tercümesinin yapılacağı kaynak dil ve çevirisi sağlanacak hedef dil, AB mevzuatının içeriğinde barındırdığı konu, çevirisi yapılacak olan mevzuatın konusuna ilişkin olarak karakter ve metin uzunluğu ve en önemlisi yapılacak tercümenin resmi bir noter onayını da damga olarak alması. Tam da bu saydığımız püf ve değerli noktalar sebebiyle noter onaylı çevirmen hizmeti sunan tercüme bürolarıyla iletişim halinde olmalısınız.

AB Mevzuatı Tercümesi Adımları

 

İngilizce dili bilindiği üzere günümüzde ülkemizde de geri kalan dünya ülkelerinde de geçerliliğini koruyan bir dildir. Bu sebeple AB mevzuatı üzerinde yapılacak olan çevirilerde de ilk öncelik İngilizce- Türkçe arasında tercüme işleminin yapılmasıdır. Bu noktada bu belgelerin resmiyet içermesi sebebiyle İngilizce AB mevzuatı belgesi tercümesi hizmetinde tecrübe sahibi olan kişilerin çalışması da  önemlidir. Yazımızın öncelerinde belirttiğimiz gibi en kaliteli şekilde İngilizce dilinde AB mevzuatı tercümesi elde edebilmek adına adımların uygulanması gereklidir.

AB Mevzuatı Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

 

AB Mevzuatı tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.