Anlaşma-Sözleşme Tercümelerinin Önemi

 

Anlaşma Sözleşme Tercümesi Basit bir şekilde anlatılırsa iki taraf arasında belirgin olan mevzuata ilişkin olarak kural, kanun ya da madde içeren resmi yazılı belgelerdir. Bireyler arası ya da kurumsal ilişkiler üzerine yapılmış olması fark etmeksizin resmi ve yazılı belgeler olması sebebiyle hata olması dahilinde muhatapların hukuk alanında suçlu duruma düşmelerine kolayca sebep olabilecek hassas bir alandır. Durum ve şartlar böyle olunca, diğer resmi yazılarda da gerekli olduğu gibi anlaşma ya da sözleşme belgelerinin hizmet kalitesi en mühim noktadır. Gerek hukuki olarak yüklediği yükümlülük ve sorumluluklar gerek ise sözleşme dahilinde bulunan hakların kaybına engel olmak adına çeviri bürolarının kalitesi çevirisi yapılacak olan anlaşma-sözleşme metni adına en gerekli noktadır.

anlaşma tercümesi

anlaşma tercümesi

 

Anlaşma Tercümesinde Yeminli Ve Onaylı Tercüman Zorunlu Mudur?

 

Yeminli veya onaylı tercüman zorunlu mudur sorusuna iki farklı cevapla açıklama getirebiliriz. Ancak bu açıklamaları yapmadan önce belirtmeliyiz ki işiniz ne kadar küçük çaplı olursa olsun olaylar resmiyete geçtikten sonra onaylı bir tercüme bürosu ile çalışmanız işinizi kolaylaştıracaktır. Şimdi gelelim bu konuda şahsi fikrimiz haricindeki resmi kararlara. Eğer kira sözleşmesi, fatura devri, internet nakli gibi genel olarak şahıslar arasında sınırlı kalan ve resmiyetten tamamen uzak olmasa da çok da yakın olmayan konularda bir çeviri yapmayı düşünüyorsanız yeminli ya da noter onaylı bir tercüman ile çalışmanız zorunluluk değildir. Ancak, çevirisini yaptırmayı düşündüğünüz anlaşma ya da sözleşme metni özellikle kurumlar arasıysa, değilse bile değeri büyük sayılabilecek çapta bir metin ise, anlaşacağınız çeviri bürosunda aramanız gereken özellik hizmeti sağlayacak olan çevirmenin yeminli ve noter onaylı olmasıdır. Çünkü bu tarz resmi durumlarda İngilizce anlaşma sözleşmelerinde yaşanacak olan madde eksikleri, kanun ya da kuralın tam olarak tercüme edilmesi ya da atlanmış olması gibi durumlarda anlaşma metninin muhatabı olan iki tarafın da mağdur duruma düşmesine sebep olunabilir.

Anlaşma-Sözleşme Çevirisi İçin Belgenin Orijinali Gerekli Midir?

 

İngilizce çevirisi yapılacak olan anlaşma metninin orijinal hali kesinlikle ve kati suretle sizinle birlikte bulunmalıdır. Hatta eğer işinizin dahilinde noter onayı bulunuyorsa tercüme bürosuna götüreceğiniz metnin noter onayı damgasını da bastırmanız gerekmektedir. Hatta tercüme bürosundan bürosuna göre değişiklik gösteriyor olmasına rağmen, var olan anlaşmanın siz haricindeki diğer muhatabın da yanınızda olup onay vermesi gerekli olabilir. Çünkü bu tarz işlemlerde hiçbir çeviri firması insanların hukuki alanda olabilecek haklarını engellemek veya kaybetmelerine sebep olmayı kabul etmez. Ki bunun mantıklı sebepleri de vardır. Yapılan çeviri eğer orijinal olan belge yerine değiştirilmiş belge üzerinden yapılırsa, çeviri sonrasında yaşanabilecek hukuki süreçlerden firmalar da zararlı çıkarlar.

Anlaşma Sözleşme Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

 

Anlaşma Sözleşme tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.

Anlaşma Tercümesi Hizmeti

 

Anlaşma ve sözleşme belgeleri her seferinde yerel iki dil arasında olmamaktadır. Yurtdışı kaynaklı var olan herhangi bir tarafın anlaşmaya dahil olması durumunda bu metinlerin de tercümesi edilmesi gereklidir. Bu alanda İngilizce dilinde anlaşma metinlerinin tercüme edilmesi en efektif sayılan tercüme alanıdır. Çünkü başka bir yerel dil üzerinden çeviri yapılmasındansa anlaşma metinlerinin iki tarafın da güvence elde etmesi açısından İngilizce diline tercümesi edilmesi gereklidir. Bu metinlerin İngilizce diline tercümesi hususunda hizmet veren tercüme büroları tarafından çeviri işlemine tabii tutulması, sözleşmenin muhatabı olan iki tarafa da kolaylık sağlamaktadır.

Anlaşma Sözleşme Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

 

Anlaşma Sözleşme çevirisi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Yunanca, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Kürtçe, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.