Bilimsel Metin Tercümesi

 

Bilimsel Metin Çevirmenliği  Bilimsel metinler aslında makale yöntemiyle yazılmış metinlerle temelde tamamen aynı özelliklere sahiptirler. Ancak bilimsel metinleri makaleden ayıran temel ve önemli bir fark vardır. Ki bu fark metinlerin çevirisi esnasında da açık bir şekilde hissedilir. Bilimsel metinlerin makale formatında yazılmış olan metinlere göre en büyük farkı alanında uzman oluşunu ‘doktor’ unvanı ile güvence altına almış kişi veya kişiler tarafından yazılmış olmalarıdır. Diğer bir fark ise makale formatında neredeyse çoğu konuda metin üretimi mümkün durumdayken, bilimsel metinler sadece ve sadece küresel bağlamda kürsüsü olan alanlar dahilinde yazılabilen niş ve sadece o dala özgü yazılardır.

Bilimsel Metin Çevirmenliği 

Bilimsel Metin Çevirmenliği

 

BİLİMSEL METİN Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

 

BİLİMSEL METİN tercümesi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Yunanca, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Kürtçe, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

Bilimsel Metin Tercümesinin Önemi Nedir?

 

Bilimsel metinler zaten devletler için başlı başına birer silahtır. Mustafa Kemal Atatürk’ün ‘Ben manevi miras olarak hiçbir nas-ı katı, hiçbir dogma hiçbir donmuş, kalıplaşmış kural bırakmıyorum. Benim manevi mirasım ilim ve akıldır. Benden sonra beni benimsemek isteyenler, bu temel mihver üzerinde akıl ve ilim rehberliğinde kabul ederlerse manevi mirasçılarım olurlar’ deyişinde de net bir şekilde belli ettiği sürece bilimsel her türlü faaliyet uygarlık adına atılmış bir adımdır. E hal böyle olunca zaten önemli olan bilimsel metinlerin tercüme edilmesi daha da büyük bir öneme sahip olmuştur. Çünkü küreselleşmiş dünyada devletlerin gücü nüfuz oranıyla ölçülür.  Ve bilim bu gücü sağlayabilecek en etkili silahlardan biridir. Ancak eğer siz elde etmiş olduğunuz araştırma sonuçlarını sadece yerel dilinizde lokal bir şekilde bırakırsanız, elde edeceğiniz güç sınırlandırılmış olur. Yazının bu zamana kadarki kısmında açıkladığımız her sebeple beraber bilimsel metinlerin çevrilmesi birincil önceliklerden olmalıdır.

Bilimsel  Metin Çeviri Hizmeti Nasıl Olmalıdır?

 

Günümüzde değişen ve gelişen dünya şartlarıyla beraber her alanda olduğu gibi bilimsel metin çevirilerine de duyulan ihtiyaç artmaktadır. Çünkü her ne yapıyorsanız yapın hangi hizmeti sağlıyor iseniz sağlayın bu faaliyetleri küresel boyuta taşımak siz değerli müşterileri hayallerinize bir adım daha yaklaştıracak bir gelişme olacaktır. Peki bu küreselleşme sürecinde size yardımcı olacak olan bilimsel metinlerin tercüme hizmeti nasıl olmalıdır? Her alt kategoride kendine has çeviri teknikleri olduğu gibi bu denli bilimsel metinlerde de tabii ki alanına özel taktikler ve özellikler bulunuyor. Metin içeriklerinin ağır ve genel bağlamda normal halkın anlayabileceği dilden uzak, bilimsel bir dil kullanılıyor olması sebebiyle çevirisinde çok dikkatli olunmalıdır. Bu dikkati sağlamak adına gerekirse tercüme boyunca size çeviri hizmetini sağlayan tercüme ofisleriyle ya da firmalarıyla sürekli bir iletişim halinde olmak size kolaylık sağlayacaktır. Bu iletişim dahilinde muhatap olacak olduğunuz çevirmene hakim olmadığı ya da yeterli birikiminin olmadığı, terminolojisini tamamen kavrayamadığı alanlarda yardımcı olmanız daha kaliteli ve hatadan uzak bir tercüme sonucuna ulaşmanıza olanak sağlamaktadır. Kürsüsü var olan alanlarda yazıldığı için bu metinlerde süre konusunda daha esnek davranılmalı ve normal bir metinden çok daha sıkı bir çalışma süreci yürütülmelidir. Bu süreçte elinizi rahatlatmak istiyor ve kafanızın da daha rahat olmasını bekliyorsanız, iş yapma kararı alacağınız çeviri firmasındaki tercümanların ilgili alandaki terminoloji hakimiyetini iyice sorgulayarak karar vermeniz diğer tüm adımlarla beraber size kusursuza yakın sonuç sağlamak için yeterli olacaktır.

BİLİMSEL METİN Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

 

BİLİMSEL METİN tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.

Çevirisi Yapılan Bilimsel Metinlerde Hizmet Alanı

 

Çevirisi yapılacak metin hangi konuda olursa olsun çeviri büroları ve çalışan çevirmenler sayesinde İngilizce diline kolaylıkla çevrilebilir. Bu alanda da özellikle İngilizce diline olan yüksek talep bu alanda çalışan firma ve büroların bu hizmeti en kaliteli şekilde vermeyi istemesine sebep olmuştur. Çünkü bilimsel makalelerin tercümesi değişim durmadığı sürece devam edecek bir alandır. Bu metinlerin tercümesi hizmeti sırasında, her bilim dalına o alana hakim olan tercüman bakmaktadır. Bu sayede tercüme hizmeti aldığınız bilimsel metin çevirisi, yapılırken en yüksek kaliteyle çevrilmiş olmaktadır.