Biyomedikal Tercüme

 

Biyomedikal Tercüme  Biyomedikal mühendisliği ve biyomedikal cihaz teknolojilerini, sağlık alanında teşhis ve tedavide geliştirme amacı ile kullanılan mekanik ve elektronik cihazların, teknik işletme ve bakım onarım faaliyetlerinin tümünü kapsayan geniş çaplı bir alandır. Günümüzde ortalama bir hastanede yaklaşık 20 bin farklı tür tıbbi cihaz kullanılmaktadır ve bu sayı biyomedikal alanının ne kadar geniş çaplı olduğunu bir kez daha gözler önüne sermektedir. Son 10 yılda ülke bazında bu sayılar kendi içerisinde yaklaşık 6 katına çıkmıştır. Biyomedikal Tercüme  bu artışla beraber bu sektördeki istihdam oranı da ihtiyaç oranı da doğru oranda artmaya devam etmektedir.

 

Biyomedikal Tercüme

Biyomedikal Tercüme

Biyomedikal Çeviri Nasıl Hazırlanır?

 

Biyomedikal Tercüme Yine her alanda olduğu gibi kendine has bir terminolojisi bulunan ve bu hassas terminolojiyi baz alarak ince dokunuşlar gerektiren bir tercüme alanı ile birlikteyiz. Biyomedikal bilgileri yeterli ve eksiksiz bir şekilde çevirebilmek için tercümanlara hem yeterli kaynak gereklidir hem de bu tercümanların alan terminolojisine iyi derecede hakim olmaları gereklidir. Biyomedikal Tercüme Yani neredeyse her bilimsel metin çevirisi gibi bunda da ilk öncelik  alanda bilgi, birikim ve tecrübe sahibi çevirmenlerle çalışmaktır.

BİYOMEDİKAL Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

 

BİYOMEDİKAL tercümesi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Yunanca, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Kürtçe, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

Biyomedikal Çeviri Hizmeti Neden Düz Metin Çevirilerden Farklıdır?

 

Günlük kullanım dili ile bilimsel dil arasındaki devasa farka tekrar değinmeye gerek yok. Ancak yine de hala sabit olan bir kural vardır ki genel tercümanların hiçbiri ne biyomedikal alanında ne de herhangi başka bir bilimsel alanda yeterli olamazlar. Bunun temelindeki en büyük sebep terminoloji dahilinde bulunan ufak çaplı ama binlerce terim anlamlı kelimenin bilgi birikimi olmayan tercümanlara hiçbir anlam ifade etmemesidir.

BİYOMEDİKAL Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

 

BİYOMEDİKAL tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.

Biyomedikal Çeviri Kimlere Yaptırılabilir?

 

Bu soruya cevap verirken yine ilk adımımızı bu alanda tecrübe sahibi olan bir çevirmen bulmaya çaba harcayarak atıyoruz. Biyomedikal alanında geçmişi veya tecrübesi bulunan bir çevirmen bulununca diğer adımlara geçilebilir. Bu adımlar çeviri hizmetini sağlayacak birey ne kadar yetkin olursa olsun çevirideki hata payını azaltmak adına kendi bilgi birikiminizi karşı taraf ile paylaşmaktır. Siz üstünüze düşeni yapıp hata payını en aza indirmek adına çaba gösterdikten sonra bu bilgiler ışığında yapmanız gereken tek bir işlem kalmaktadır. Noter onaylı ve yeminli bir tercüman olmasına dikkat etmek. Bu konunun altını çizmemin sebebi sağlık sektöründeki ufacık bir hatanın bile kitlesel yaşam kayıplarına yol açabilecek kadar tehlikeli olmasıdır. Çünkü biyomedikal alanında kullanılan cihazların büyük çoğunluğunda belli bir seviyenin üzerine radyasyon salınımı vardır ve bunun gibi ciddi konuların açabileceği olumsuzlukları engelleyebilmek adına yeminli bir tercüman ve tercüman ofisi ile çalışmak çok daha sağlıklı olacaktır.

 

Biyomedikal Çeviri Alanı

 

Biyomedikal alanı sürekli gelişen ve değişen bir alan olduğu için bu alanda hazırlanan metinlerin tercüme edilmesi de artık düzenli hale gelmiş bir alandır. Bu hızla gelişen alanda tabii ki yine birinci basamak İngilizce diline biyomedikal metinlerde yapılan tercüme işlemleridir. Tercüme büroları tarafından sağlanan bu hizmetin alanı da gayet geniştir. Özellikle biyomedikal alanındaki kelimelere hakim olan çevirmenler tarafından biyomedikal alanında hazırlanmış olan belgeler çevrilir. Özellikle ülkemizde de son yıllarda bu alandaki gelişmeler hızlandığı için Türkçe’ biyomedikal metinlerin çevirisi hizmetine olan talep yüksek oranda artış göstermiştir ve hala göstermeye devam etmektedir.