Kanun Tercümesi

Kanun Tercüme Kanun ya da diğer adıyla yasa tercümeleri hukuki tercümeler alanının alt başlıklarından biridir. Her ülkenin kendi düzeninde yetkili kısımlar tarafından hazırlanan ve yasama organı tarafından onaylanarak yürürlüğe giren, yaptırımları ve zorunlulukları bulunan her türlü kanunun ya da yasanın yazıya dökülmüş halinin tercüme edilmesidir.

 

 

Kanun Tercümesi

Kanun Tercümesi

 

Kanun Tercümesi Neden Önemlidir?

Değişen ve gelişen sonucunda da günden güne daha da küreselleşen bir dünyada yaşamaktayız. Ticaret, ekonomi gibi eski zamanlarda belirli bir alanda yapılabilen her şey artık küresel çapta uygulanabilmektedir. Bu küreselleşme sebebiyle insanlar çok daha ortak paydaya sahip olmuş ve daha da iç içe yaşamaya başlamıştır. Yaşanan bu gelişmeler sebebiyle dünya genelinde uluslararası alanda da asayişi ve düzeni sağlayabilmek adına kanunlar tasarlanmaktadır. Ve bu kanunların geçerlilik kazanabilmesi adına tercüme edilmesi küresel düzen için hayati önem taşımaktadır.

Kanun Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

Kanun tercümesi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Yunanca, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Kürtçe, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

Kanun Tercümeleri Kapsamı

Zaten geniş olan bir alanın, hukukun alt dalı olan kanun tercümeleri de sayılamayacak kadar alana sahiptir. Doğal olarak tanımlanabilir bir kapsam alanı yoktur. Ancak asıl nokta hukuk, kanun ve yasalar olduğu için hizmetin belli sınırları ve gereklilikleri vardır.

Kanun Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

Kanun tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.

Kanun Tercümesinde Nelere Dikkat Edilir?

Kanun tercümelerinde tüm hukuk tercümelerinde olduğu gibi dikkat edilmesi gereken hayati noktalar vardır. Özellikle yaptırım gibi sonuçları doğurabildiği için öncelikle dikkat edilen şey eksiksiz ve hatasız bir çeviri yapmaktır. Bunun için de toplamda iki aşama sağlanır. Birincisi, hukuk alanında çevirisi yapılan kanunun boyutuna tamamen hakim olan çevirmenler tercih edilerek bu olumsuz sonuçlanma durumunun olasılığı azaltılır. İkinci aşama ise bu çeviri yapan çeviri firmalarının da tercümanların da noter onaylı ve yeminli olması aşamasıdır. Bu iki aşamanın sağlanması bu tercüme hizmetine hem kalite hem de güvence sağlamaktadır.