Literatür Tercüme

Literatür Tercüme Literatür herhangi bir bilim dalına dair yazılmış olan tüm eserlerin yerine kullanılan bir kelimedir. Kökü Fransızca olan bu kelimenin doğrudan karşılığı özel bir dalın edebiyatının yapılması olarak dilimize çevrilebilir. Yani kısacası literatür kelimesi hangi alan isminin arkasından gelirse o alana dair yazılmış olan tüm metinleri kast etmiş olacaktır.

litaratür tercümesi

litaratür tercümesi

Literatür Tercümesi Hizmeti

Literatür yazımızın giriş paragrafında da söylediğimiz gibi inanılmaz derecede geniş bir alanı kapsamaktadır. Neredeyse dünya üzerindeki her bilim dalının kendine ait bir literatürü var. Literatür alanının sahip olduğu bu geniş kapsam sebebiyle bu alandaki tercüme hizmetine duyulan ihtiyaç çok uzun yıllardır süregelen bir ihtiyaçtır. Bu ihtiyaç çok uzun yıllardır verilen hizmetlerle karşılanmaktadır. Çünkü dünya üzerinde insanların varolduğu günden beri bilim dallarına ilgi ve merak sürekli olarak büyüyüp gelişmiştir. Özellikle artık günümüz dünyasının da tek bir tuşa sığdığını göz önünde bulunduracak olursak bilimsel bir alanda yazılan yazıların daha fazla insana ulaşmak için tercüme edilmesi çok da garip bir durum değildir. Ve zaten bu hizmeti sağlayan tercüme büroları da günden güne kendilerini geliştirmektedir.

Literatür Tercüme Hizmeti Verdiğimiz Tercüme Dilleri

Literatür tercümesi için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Yunanca, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Kürtçe, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

Literatür Tercümesi Hizmetinde Püf Noktalar

Bu alandaki çeviri hizmetindeki en büyük öncelik aynı zamanda hayati bir önceliktir. Gelin önce bu adımı konuşalım. Literatür tercümeleri bilimsel metinlerin toplamının tercümesi olduğu için çeviri aşamasında alanında uzman kişilerin çalışması zorunluluk arz etmektedir. Çünkü bilimsem makaleler ne edebi ne de sosyal bilimler metinlerine benzemeyen, reel gerçekliklere sahip metinlerdir. Bu sebeple bu hayati aşama sağlanmadan tercüme işlemi devam edememektedir. Diğer bir kritik nokta ise tercümesi yapılacak olan literatür metinlerinin yorum katılmadan ve doğrudan tercüme edilmesidir. Bu metinler zaten özellikleri ve sahip oldukları karakter gereği terim anlamlı kelime yoğunluğuna ve akademik bir dil yapısına sahiptir. Bu sebeplerden dolayı literatür tercümesi hizmeti sağlayacak kişinin kendi öz, şahsi fikirlerini kağıda aktarmaması gereklidir. Olması gereken var olan orijinal metnin herhangi bir bozulma ya da yorumlamaya uğramadan hedef dile tercüme edilmesidir. Eğer bu iki hayati şart sağlanırsa elde edilecek sonucun kusursuzluğa yakınlığı o kadar artacaktır.

Literatür Tercümesi Hizmeti Verdiğimiz Şehirler

Literatür tercüme hizmeti verdiğimiz bölge merkezler; Aksaray, Ankara, Çankırı, Eskişehir, Karaman, Kırıkkale, Kırşehir, Konya, Nevşehir, Niğde, Sivas, Yozgat, Kayseri, Edirne, Kırklareli, Tekirdağ, İstanbul, Kocaeli, Yalova, Sakarya, Bilecik, Bursa, Balıkesir, Çanakkale, İzmir, Manisa, Aydın, Denizli, Kütahya, Afyonkarahisar, Uşak, Muğla, Ağrı, Ardahan, Bingöl, Bitlis, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Hakkari, Iğdır, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Şırnak, Adana, Osmaniye, Antalya, Burdur, Hatay, Isparta, Mersin, Kahramanmaraş, Adıyaman, Batman, Diyarbakır, Gaziantep, Kilis, Mardin, Siirt, Şanlıurfa, Rize, Trabzon, Artvin, Sinop, Tokat, Çorum, Amasya, Samsun, Zonguldak, Bolu, Düzce, Karabük, Bartın, Kastamonu, Bayburt, Giresun, Gümüşhane ve Ordu’dur.

Literatür Tercümesi Hizmetinde Noter Onaylı Tercüman

Her ne kadar akademik bir dil yapısına sahip bilimsel metinlerin toplandığı alanlar olsalar da hukuki veya resmi olarak bir bağlayıcılığı ya da yaptırımları yoktur. Bu sebeple bu alandaki tercüme hizmetinde noter onaylı veya yeminli bir çevirmenin çalışması zorunludur diyemeyiz. Ancak yine her alanda olduğu gibi bu alanda da tercüme hizmetini alan kişinin de sağlayan kişinin de yasal haklarının korunması adına noter onaylı ve yeminli tercüman seçimi yapmak önemli bir unsur olarak karşımıza çıkmaktadır.