Reçete Tercümesi

Reçete Tercümesi Reçeteler, yetkisi olan hekimlerin imzasını üzerinde taşıyan ve bu belgelerin üzerinde imzası bulunan hekime hukuksal sorumluluklar ve yaptırımlar yükleyen resmi olan ve geçerliliği olan belgelerdir. Ülkemizde de belli yasa düzenlemeleri sonrasında hazırlama yetkisine sahip olan meslekler ve hazırlanmaması durumunda uygulanacak olan yaptırımlar belirtilerek caydırıcı cezalar eklenmiştir.

Reçete Tercümesi

Reçete Tercümesi

Reçete Tercümesi Neden Gerekli Olur?

Reçeteler ilaçların kullanım hakkının sağlanması ve üzerindeki vergilendirme düzeninin değiştirilmesi adına gerekli olan belgelerdir. Bu nedenle hazırlanma amacına ulaşabilmek adına tek bir dilden ziyade birden fazla dil üzerinden daha fazla insana ulaşması ve bilgilendirme yapabilmesi gerekmektedir. Bu gereklilik aşamasının sağlanabilmesi adına da yapılması gereken eylem reçete belgelerinin ya da metinlerinin hedef dillere tercüme büroları tarafından çevrilmesidir.

Bu tercüme alanında çeviri hizmeti alabileceğiniz diller

Bu tercüme için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Arapça, Arnavutça, Azerice, Bengalce, Boşnakça, Bulgarca, Çekçe, Çince, Danca, Farsça, Felemenkçe, Fransızca, Gürcüce, Hırvatça, Hintçe, Hollandaca, Romence, Japonca, Kazakça, Kırgızca, Korece, Kürtçe, Lehçe, Moldovca, Makedonca, Norveççe, Hollandaca, Özbekçe, Fince, Romence, Vietnamca, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Tatarca, Tayca, Ukraynaca, Urduca, Yunanca, Slovence, Portekizce, İspanyolca, Latince, Lehçe, Estonca, Malayca ve diğer tüm dillerde yeminli yazılı ve sözlü tercümanlık ve çevirmenlik hizmetlerini tercüme büromuzdan alabilirsiniz.

Reçete Tercümesi Hizmeti

Reçetelerin gerek yasal düzenlemeler sonrasında zorunlu hale gelmesi gerek ise tıp alanında kullanılıyor olması sebebiyle sıkça hazırlanan ve dolayısıyla tercüme hizmetine de sıkça başvurulan bir alan olduğunu söyleyebiliriz. Bu talep doğrultusunda çoğunlum ihtiyacın karşılanabilmesi adına tercüme büroları bu alanda hizmet vermektedir. Hizmet kapsamı dahilinde var olan ve hazırlanmış olan reçete metinleri ya da belgeleri, var olan metni herhangi bir öznel yorumdan uzak bir şekilde doğrudan çevirmektir. Tabii bunu yaparken kaliteden de ödün verilmemesi adına tercüme firmaları tarafından verilen reçete tercümesi hizmeti mümkün olduğunca alana dair birikimi olan kişiler tarafından yapılmaktadır.

Reçete Tercümesi Hizmeti Verilirken Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar

Yazımızın bu kısmına kadar var olan kısımlarda da bu noktalara biraz değindik ama biraz daha açıklayıcı bir şekilde son kısmımıza ekleyelim. Öncelikle verilecek olan tercüme hizmetinin reçete tercüme hizmeti olduğu ve resmi amaçlarla kullanıldığı unutulmamalıdır. Çünkü bu belgelerin yaptırımları ve yasalar çerçevesinde belli başlı kuralları vardır. Bunlar dikkat edilmesi gereken noktalardır. Bunun haricinde reçete belgelerinin içinde kullanılan dilin ‘informal’ olmadığını unutmamak ve tıp alanına dair bir tercüme yapıldığının bilincinde olmak gerekmektedir. Bu adımlar sağlandığı taktirde elde edilecek olan tercüme hizmetinin kalitesi de artacaktır.