Teknik Belge Tercümesi Nedir?

Teknik Belge Tercümesi Teknik belgeler kullanım kılavuzu, dahili notlar, finansal raporlar gibi belgeleri kapsar. Başka bir şekilde belgeye sınırlı bir kitlenin teknik alanda kullanımı amaçlanarak üretilen belgeler olarak da tanımlanabilir. Teknik konular ile ilgili herhangi bir belgenin çevirisinde mühendislik, BT, mekanik, endüstriyel metin gibi alanlarla yakın alakalı metinlerin çevrilmesi anlamına gelir. Bu alanda çalışan çevirmenlerin çeviri yaptıkları alanlarda yetkin olması ve sektörde kullanılan terminolojiyi araştırıp bilmesi beklenir.

Teknik Belge Tercümesi

Teknik Belge Tercümesi

Teknik Belge Tercümesi Neden Gereklidir?

Kullanım kılavuzu çevirisi veya çalıştırma ve bakım kılavuzu çevirisi en sık karşımıza çıkacak türler olarak örnek gösterilebilir. Çeviriden önce kaynak metin olan kullanım kılavuzunun kendisi son derece önemlidir. Bu tarz kılavuzlar neredeyse her zaman inşaat projeleri için gereklidir. Garanti belgesi, muayene sertifikaları gibi belgeler de teknik dokümanların arasında yer alabilir. Bu belgeler bir projenin temel taşı denebilecek özelliğe sahiptir. Önemli olan belgelerin çevirisi de bir o kadar önemlidir. Dolayısıyla, konu çeviriye geldiğinde her şeyin mükemmel olması gerektiği ortadadır.

Teknik Belge Tercümesi Hizmeti Nasıl Olmalıdır?

Öncelikle bilinmesi gereken konu teknik metinler çeviriye maruz kaldıklarında orijinal halini sürdürmelidirler. Tercümede yapılacak bir hata bazen can veya mal kaybına sebebiyet verebilir. Teknik tercümede de yapılacak en küçük bir hata telafisi imkânsız sonuçlar doğurabilir. Hepimizin evlerinde kullandığı basit bir elektronik aletin kullanma kılavuzunun yanlış tercümesi aletin yanlış kullanımını da beraberinde getirecek, bu da kimsenin öngöremediği sonuçlar ortaya çıkarabilecektir.  Yapılan bir sözleşme tercüme edilecekse ya da mekanik bir cihazın kullanım kılavuzu çeviri işi yapılacaksa, Yeminli Tercüman, çeviriyi basit ve açık yapmalı, birbirine eklemeler yaparak uzun cümleler kurmamalıdır.

Teknik Belge Tercümesinde Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar

Teknik belgeler çeşitli alanlarla ilgili oldukça önemli bilgileri bulundurmaları nedeniyle konuyla ilgili yetkin bir çevirmen tarafından çevrilmediğinde sıkıntılarla karşılaşma kaçınılmaz olacaktır. Çevirinin yapıldığı sektöre göre terminolojisine hakim olmak çevirmen için kolaylık sağlayacaktır. Tüm bu unsurları bir arada bulunduran bir tercüman sözünü ettiğimiz can ve mala gelebilecek her türlü zararın önüne geçilmesi imkânını artırır